Traducere // Translate

Emil Brumaru: Pastel



Pastel
De din zori încercam magistral drujba, în groasele trunchiuri de stejar stivuite pe-o latură a curţii, în cioatele cu fibra de platină, precum mîngîi precaut un violoncel, o vioară, un acordeon, o chitară, o muzicuţă cu butoane. Erai atît frumoasă! Trezeam cînipiştea, iniştea, păpuşoaiele, zăvoiul, pădurea ocolului silvic în cinstea ta! O, melodrama împărtăşită de întrega suflare fragedă şi comunală; izvor proaspăt de sudalme elogioase ţîşnind din bojocii arşi de mahorcă şi samahoncă ai bunilor gospodari întru preamărirea vieţii tale fermecătoare! Apariţie şi dispariţie de teleleică, în plină zi, pe drumeagurile veşnic scîrţîite de care. Matematicienii gimnaziului recitau algebre, geometrii, trigonometrii. Profesorii de ştiinţe naturale cîntau, în cor, slăvindu-ţi existenţa de miracol, vertebratele şi nevertebratele, încrengăturile, subîncrengăturile, clasele, supraclasele, subclasele, ordinele, subordinele, dezordinele, familiile, delicioasele specii pe cale de dispariţie; başii susţineau în surdină fauna abisală! Botaniştii, schizmatici, intonau aparte, pe pajişti, stamine din ce în ce mai abstracte. Acarilor la bariere li se îmbujorau fanioanele! Porunceai ploi cu fulgere globulare, trăsnete depăşind viteza parfumului, grindini transparente, domesticeai revărsările de ape, împerecheai, în văzul lumii!, cu o graţie neruşinată, rîuri, făureai, ca chestie şi fleac, roua şi bruma, încovoiai curcubeie! Scăldai în mătăsuri cuie, lighene, făină, fitile de lampă, borcane, bidinele, pompe de desfundat chiuvetele, mălai, zahăr tos şi chiar cubic, dughenele pipernicite! Vrăjitoare cu nuia de cleştar, preschimbai sculele armăsarilor de prăsila în crini macedonskieni! Mă opresc!!!


Alexander Korzer-Robinson Book Sculptures:
  
Alexander Korzer-Robinson Book Sculptures


22 iulie 2015

Niciun comentariu: