Traducere // Translate

Traduceri aminte de Şerban FOARŢĂ. Guillaume de Lorris (cca. 1200–cca. 1238)


ROMANUL ROZEI

[Fragmente]

 

La anii-mi .XX., etate

Când Àmor bântuie-n cetate,

Luând vamă de la cei necopţi,

În faptul uneia din nopţi

În care voi fi dormit dus,

Un vis visai, ce m-au sedus

Şi-i mult pe placul meu, că-n lòc mai

Mă ţine; vis ce-aveau întocmai

Să mi se-ntâmple,-ncât eu voi

A-l stihui şi pentru voi,

Ca să vă bucur, căci, la treabă,

M-a pus chiar Àmor. Şi de-ntreabă

Cutare că de ce e titlu-i

Romanul Rozei şi nu-i ticlui

Un altu,-i spun acelui ins

Că Meşteşugu,-ntreg, e prins,

În el, al Dragostei, iar eu

Îl scriu de dragu-acelei care

(Ajute-i Domnul Dumnezeu!)

Atâta preţ şi farmec are

Încât în stihuri schimbă-mi proza,

Că numele-i de drept e Roza.

 

Trecut-au .V. sau, poate, mai

Mulţi ani, de la cel vis din Mai,

Care-i a dragostelor lună,

Când totu-i numai voie bună,

Şi nu vezi tufă sau gard viu

Să nu se-mbrace-n verde viu

Şi reavăn, să nu se-nmlădie

Lăstarii fragezi, când adie,

Şi uită luncă sau pădure

Ce le-a fost, iarna, dat să-ndure;

Ba până şi pământu,-n noua

Lui primăvară, beat de roua

Ce-l scaldă, iată-l, mândru foarte,

Că haină, alta, vrea să poarte;

Ci-i drept că el cunoaşte taina

De-aş face mult frumoasă haina,

Având cu ce: albastru pers,

Mov indic (dacă vei fi mers

Să o culegi, de multe ori,

Cunoşti şi floare, şi colori).

 

Iar păsăretul ce-au tăcut

Cât mult rău iarna i-au făcut:

Ninsoare grea şi aprig ger,

În Mai, sub preaseninul cer,

Se veseleşte ca şi cum

În inima-i ar fi, acum,

Atâta forfotă, încât,

De n-ar cânta, – cu cântu-n gât

S-ar stinge… I-àuzi ritornela

Pe care-o-ngână filomela;

Iar ciocârlia, papagalii-şi

Au, fiecare, trilul galiş.

Atunci mi se-nvoiesc cei tineri

Să intre-n slujba Zânei Vineri,

Cortezi, cum sunt, şi hâtri… Vai

Ălui de nu iubeşte-n Mai

Că-i rău la suflet, când un clàmor

De dragoste, în orice pom,

Răsună întru Zeul Àmor,

În frunze,-n păsări, ca şi-n om.

 

Pe-aşa un timp visai ăl vis…

Şi se făcea că era dis-

De-dimineaţă. Or, mă scol,

Mă spăl pe ochi, dau un ocol

Prin încăpere, scot un ac

De-argint din scrinul dat cu lac

Şi-ncep să cos cu mare sârg,

Gândindu-mă s-o şterg din târg,

Vechii lui muri să-i părăsesc

Pentru,-n crâng, corul păsăresc

Ce nu prea vine când îl chemi,

Al primăverii… După ce-mi

Cos mânecile în zigzag,

Pornesc la drum cu pasul vag;

Şi cum, în vis, de pe sub pàşi, işti

Ce vrei: omăt, covoare, pajişti,

Iată-mă-n iarbă pân' la glezne

(Ce, de umblat cu pasu,-i lesne),

Cât păsăretu-i în desfrâu

Vocal! O iau, apoi, spre-un râu,

Căruia auzindu-i ale

Lui ape, mă abat din cale:

Venind din muntele de colo,

I-s undele o voce solo

Şi-s limpezi ca o gemmă-n sìpet,

Reci ca-n fântânile cu scripet,

Şi numai şopot, numai sclipet!

Mai multă-i apa Senei, dar,

Era aceasta mai cu har.

(Aşijderi ei, de fapt, nu am

Mai văzut alta!) Mă uimeam

Stând locului, muind în apa

Aceasta, fruntea, gura, pleoapa,

Şi-aflând eu că, afund, pavea

De piatră netedă avea.

 

Era o dimineaţă-n rouă;

Pe ţărmurile-i amândouă,

Se întindea suav covor

Din flori de mai şi iarbă toarsă,

Când am luat-o spre izvor,

Făcându-i apei calea-ntoarsă.

​_____________________________________

Ontelus DG

Nimic despre Magna Carta…

De-atunci trecură ani opt sute,
La fel învăluie iubirea
Și-i lină-n suflet unduirea,
Aceleași roze dulci, tăcute…
A ploii apă-ntruna cade,
Pământul blând o tot primește,
Iar din izvor un râu s-ivește:

Sfiosul plâns ce viața scade.




Şerban Foarţă
ROMANŢUL ROZEI
[Domnului Ontelus DG]
În jurul rozei, fluturele face
o fundă ca un 8;
e-n 20 Prier, iar roza tace,
căci încă nu s-a copt.
Albina-i zumzăie: „Mai lasă-o-n pace,
biet fluture necopt,
pe roză",-n jurul cărei', şi ea, face
volute ca un 8.
În vremea asta, roza-ncet se coace
şi,-n fine, s-a şi copt;
când grădinaru-i spune: „Vino-ncoace,
frumoaso, să te-adopt!"
Cât el „ţac! ţac!", – eu, unul, ca pe ace,
stau, vrând să nu înnopt
până nu-i spun: „O floare nu se coace ! ".
Acum, e ora 8.

Ontelus DG iulie 9, 2016 la 9:17 pm
Sirena și dulful
(la aniversarea Domnului Șerban Foarță)
Știut vă este, dragii mei,
sunt patruzeci de ani trecuți,
c-un dulf și o sirenă, ce-i
în ,,Cantafabule" asculți…
drăguțul iht, aflai acum,
se-ndrăgosti de zâna roză
și-o admira mereu în poză:
dar tot gândea că lumea-i scrum…
sirena dragă mai era,
cânta duios al vieții curs,
iar timpul – năzdrăvan – s-a scurs,
ci dulful resemnat trecea.
 

Niciun comentariu: