Traducere // Translate

Semnal

La TVRi revin Seratele lui Iosif Sava

TVRi va prezenta din nou, incepand de astazi, Seratele lui Iosif Sava, inregistrate in perioada anilor 1990-1998, transmite Mediafax. Seria Seratelor include dialoguri purtate cu oameni politici, oameni de arta, filozofi, muzicieni, instrumentisti, care in 1990 erau la inceputul carierei. Multi dintre invitatii putin cunoscuti ai lui Iosif Sava din perioada anilor ’90 sunt in prezent nume de referinta in diverse domenii.

Programele TVRi sunt accesibile in afara Romaniei fie pe Internet, fie prin satelit.

Semnal de carte

Din Ziua de pe 21 iulie 2005, aflam de o reeditare interesanta pentru cititorul roman. Iata articolul:



Apunake, marca inregistrata

Editura Compania a readus de curand in atentie o figura particulara a avangardei romanesti si a exilului postbelic: Grigore Cugler (1903-1972) zis "Apunake". Descendent al unei familii de oameni subtiri din Roznov, "avangardist de unul singur" in anii '20-'30 (neafiliat curentelor militante interbelice), diplomat de cariera (atasat comercial pe langa diverse ambasade), meloman pasionat si virtuoz instrumentist, casatorit cu o suedeza si exilat dupa razboi, prim-violonist la Filarmonica din Peru, personaj pitoresc si "iesit din rand", s-a remarcat mai intai prin publicarea, la inceputul anilor '30, a micro-romanului "Apunake". Utopie negativa comica si absurdista aflata in imediata descendenta a unor maestri ai genului precum Alfred Jarry, Charles Cros si (mai ales) Urmuz, scrierea cu pricina a creat o mica moda in randul tinerilor intelectuali pusi pe farse: apunakismul. Dupa 1995, Cugler a cunoscut o voga surprinzatoare, dar meritata in randul criticii noastre: non-conformistul interbelic devenit legenda a exilului a fost recuperat intrand la loc de cinste in toate antologiile de gen, in marile dictionare si, mai nou, chiar in unele manuale optionale de limba si literatura romana (la capitolul "proza avangardista"). Editia de la Compania ("Apunake si alte fenomene. Afara de unul singur") reia atat textele publicate in 1996 la Editura Cogito din Oradea, cat si "romanul" "Afara de unul singur". Descoperit abia in ultimii ani, acesta din urma a fost scris imediat dupa al doilea razboi mondial si a fost tras in 50 de exemplare pe hartie Lafuma-Gestetner. Apoi, prin expatrierea autorului amenintat cu arestarea, nu s-a mai vorbit nimic despre el in tara vreme de cinci decenii. Ar mai fi de mentionat faptul ca pe coperta celor 50 de exemplare ale editiei princeps numele autorului contine in paranteza porecla transformata in renume (Apunake) si precizarea ca volumele au fost imprimate "in tacere".

Sectiunile "Apunake si alte fenomene" si "Vi-l prezint pe teava" cuprind cea mai mare parte a literaturii publicate de Cugler Cugler in Romania si in diferite reviste din exil: "fantezia" apunakista, un numar de schite absurdiste de o verva ludica debordanta, poeme traznite in varii registre, experimente burlesti. Un text de trei pagini ("Drumul dragostei") e alcatuit exclusiv din cuvinte care incep cu litera "d" ( "Damian dispretuieste duplicitatea. Diplomat, decent, demn, directia domnisoara Dorinel"). O erata "corecteaza" greselile de tipar ale unui asa-zis poem in proza intitulat "Baobaba Visa" (ex. "in loc de: ...Manea, in spume, sugea dela calul adormit, pe care-l prajise cu ceapa batrana a leganatelor urde. I-a venit de hac pe loc! Citeste: ...Marea, in spume, fugea dela malul adormit, pe care-l vrajise cu ceata batrana a leganatelor unde. La zenit ce lac de foc!"). "Logodin" prezinta abracadabrant o logodnica pe nume Carota definita printr-o formula chimica etc., iar "Criptomestrula" dezvolta suplimentar comedia mecanica a amorului si "fenomenele" aferente. Centrele de greutate ale cartii sunt insa, evident, cele doua "microromane" deja mentionate. "Apunake" este un antibasm experimental si o naratiune suprarealista abracadabranta, "elucubranta", parodica, dar cu substrat grav. De fapt: o utopie negativa avand in centru un proiect de fabricare a "omului nou". O lume automatica, un Babel populat de "personaje" monstruoase (Regele Noada, batrinul Sport s.a.) nascute dintr-o fantezie dezlantuita. Discursurile despre cultul Fortei-Materie, despre Putere, familie, dragoste, casatorie si sport sunt intrerupte de poeme dadaiste, scheme "trifazate", caligrame umoristice s.a.m.d., totul sfarsind intr-o "apocalipsa fecala" de un grotesc irezistibil. Dincolo de simpaticele "apunakisme", autorul strecoara si o meditatie grava despre fantasmele megalomane ale speciei si despre ridicolul automatismelor acesteia. Mai intinsa ca dimensiuni si cu o structura aproximativ dramatica, alcatuita din mai multe "tablouri", "Afara de unul singur" parodiaza la fel de eficient mecanica amorului, convocand tot soiul de figuri absurde intr-un "banchet" al tuturor posibilitatilor. Anarhismul nu e, nici aici, unul inversunat, ci benign, bonom, oarecum copilaros: apunakism suta la suta, marca inregistrata.

Prefata avizata a criticului si profesorului Florin Manolescu de la Universitatea din Bochum, autor, intre altele, al impunatoarei "Enciclopedii a exilului romanesc postbelic", valideaza suplimentar (si avenit) mica opera a acestui fantezist jovial care a fost Grigore Cugler, deconstructor plin de spirit al poncifelor literaturii si al cliseelor conditiei umane.

Paul CERNAT


Rugam cititorii care pot oferi detalii despre Apunake (autorul sau cartea) s-o faca la comentarii aici sau la adresa de email peromaneste arond google punct com. Multumim si vom reveni!

SEMNAL: Culianu, prozator

Codul lui Culianu

Cum sa nu fii mahnit cand constati ca in viata literara romaneasca a aparut o capodopera si nimeni nu se grabeste sa consemneze evenimentul! Mai mult decat atat: ai dreptul sa fii chiar revoltat fata de discernamantul cu intarzietor al criticii noastre literare cand realizezi ca aceasta capodopera este si una dintre putinele naratiuni cu autor roman care ar putea face mare succes pe piata internationala.

"Ioan Petru Culianu a scris romanul 'The Emerald Game' in limba engleza, in vara-toamna 1987, cu colaborarea lui H.S. Wiesner. Traducerea romaneasca s-a facut dupa originalul inedit (printout, 441 de pagini) aflat in arhiva familiei" - este nota editorilor care au publicat aceasta traducere, in 2005, la Polirom.

Avem de la bun inceput o enigma de rezolvat: oare de ce nu s-au ingrijit autorii acestui manuscris sa-l faca publicat din 1987 pana in 1991, anul in care Culianu a fost asasinat?

Aproximez un raspuns care are de a face cu subiectul romanului: pentru ca - zic eu -, fiind vorba in poveste despre epoca framantarilor de tip apocaliptic de dinainte de anul 1500, la Florenta, autorii au mizat pe un scenariu de panica populara inainte de anul 2000 si au asteptat semnele acestui val pentru a scoate pe piata acest roman in conditii mai prielnice succesului.

Ce este, de fapt, "Jocul de smarald"?

"Am scris un roman istorico-detectivistic cu o intriga, cred, in mod special captivanta, avand in vedere ca se bazeaza pe un sir de crime constituite intr-o secventa astrologica, toate legate de tabloul lui Sandro Botticelli, 'Primavara'" - nota Culianu chiar in 1987.

La data acelui an, era deja faimos thriller-ul teologico-politic scris de Umberto Eco sub titlul "In numerele trandafirului".

Nici o legatura intre "The Emerald Game" si "In nome dela rosa".

Curios, "Jocul de smarald" pare a fi inspirat de "Codul lui da Vinci", numai ca in 1987 Dan Brown, autorul acestui best-seller mai global ca insasi globalizarea, nici nu se gandea ca va scrie vreodata ceva despre niste crime care au legatura cu "Cina cea de taina".

In "Jocul de smarald", tabloul lui Boticelli numit "Primavara" este imaginat ca fiind o enigma cu cheie astrologica, dat fiind ca ar fi fost pictat in orele astrale ale unei conjunctii planetare majore, care a avut loc in 1484, iar acest fapt al coincidentei dintre anume influente astrale extrem de importante si executarea tabloului ar ascunde o enigma si mai mare, care fie ar tine de valoarea de talisman a tabloului, fie ar tine de puterea sa magica de tip initiatic, fie ar conduce la o interpretare potrivit careia tabloul ar fi profund malefic prin influentele sale oculte.

In fine, toate aceste necunoscute sunt considerate drept motivatie a seriei de crime ce joaca rolul central in naratiunea imaginata de Culianu si Wiesner (logodnica sa).

Numai ca valoarea unicat a romanului "Jocul de smarald" nu sta pe schema sa detectivistico-astrologica, ci pe cheile sale potrivite dupa istoria reala a mintii cotidiene a elitei florentine la anul 1494 (cand are loc actiunea romanului). Avem de-a face cu prima reconstituire in cheie literara a unui univers mental studiat de multi savanti, inclusiv de Culianu, dar care niciodata pana la "Jocul de smarald" nu a fost transpus intr-o naratiune de tip cognitiv.

Roman cognitiv (de arheologie a cunoasterii) este "Jocul de smarald" in primul rand pentru ca pune fata in fata universul mental contemporan, de tip rational, cu un alt fel de rationalitate, aceea care era curenta in vremea Academiei platoniciene de la Florenta, una centrata pe teologia crestina, dar si pe ratiunile de tip astrologic, magic, alchimic, intr-un conflict deschis, despre care naratiunea lui Culianu da seama in chip magistral.

Avem, asadar, un roman - primul dupa cunostiinta mea - care ne prilejuieste o extrem de subtila introducere, plina de personificari, in ceea ce acum putem considera a fi istoria epica a ratiunii.

De altfel, in cartile sale de savant, cele dinspre 1990, Culianu fusese cel dintai care a descifrat ca istoria este o poveste despre felul cum se schimba rationalitatea universului mental al subiectului cognitiv.

Daca acest fapt - fie si ipotetic - i se pare criticii noastre literare de ignorat, s-ar prea putea ca vina sa o poarte chiar docta noastra ignoranta multicultural dezvoltata.

Ioan BUDUCA


Maestre Buduca, lasa-l pe Brown deoparte din seria de creatori punctata de nume ca Eco sau Culianu! Sigur ca stiti de ce...

Liiceanu la intersectia dintre reclama si cultura sau...
Ce ne bucuram de incasarile popularului Cartarescu!

Vineri 3 iunie 2005, la Târgul de Carte de la Bucureşti, a avut loc lansarea volumului II al Jurnalului lui Mircea Cărtărescu. Cu gândul de a evita rutina tradiţională a acestor manifestări culturale, am preferat varianta ludică a unei parodii literare: mi-am imaginat cum ar arăta pagina din volumul III al Jurnalului lui Cărtărescu dedicată evenimentului la care aveau să participe autorul cărţii, Ioana Pârvulescu şi eu însumi. Aşa se explică acest În genul lui Cărtărescu, în care cititorul poate recunoaşte lesne un ilustru model interbelic: al lui N. Steinhardt din anii '30.


G. L.



3 iunie 2005



Mă scol către ora 7 cu senzaţia, mai acută ca oricând, că sunt ţintuit într-o existenţă dementă care, mai devreme sau mai târziu, se va termina cu o implozie a bietului meu creier, cum de altfel, nu mă îndoiesc, va sfârşi şi universul: ca o peltea galactică obosită de coagulări succesive şi de un take off reluat, inutil şi prosteşte, la nesfârşit. Creierul meu matinal are de fiecare dată ceva din consistenţa pastei ăsteia cosmice aflate în derivă, navigând bezmetic - fuck you, univers, fuck you, creier al meu - printre fractali, feromoni, fisuri, fibule, vistule, Vistula. (Apropo, se pare că polonezii vor să-mi scoată o nouă ediţie din Travesti, iar Ireneusz Kania se apropie cu traducerea de sfârşitul lui Orbitor I. Nu e primul străin care îmi spune - am mai auzit asta şi la Oslo, şi la Stockholm şi la Reijkiavik - că aş fi cel mai important scriitor al momentului, dar că tipii nu se vor prinde decât după ce nu voi mai fi.)

Adevărul e că mă simt tot mai desprins de colcăiala puturoasă a tot ce se întâmplă cu mine aici, de mâzga asta răscoaptă în care sunt obligat să înot zi de zi, târându-mi eul, M.C.-ul şi emceitatea, printre fenomene pe care nu le-am dorit şi nu le pot influenţa în nici un fel. Vorba lui Wittgenstein din Caietul albastru: "Uneori mi se pare că e ca şi cum fenomenele experienţei personale ar fi cumva fenomene din straturile superioare ale atmosferei, în opoziţie cu fenomenele materiale care au loc pe pământ."

Dar poate că starea asta mizerabilă - vorba cântecului lui Paul Simon, The Sounds of Silence (Hello darkness my old friend/I've come to talk with you again) - o am şi pentru că după-amiază, la Târgul de carte, are loc lansarea volumului II din Jurnalul meu. Poate că de-asta l-am visat şi pe Liiceanu.

Se apropia de mine cu un surâs indecis, stigmă inconfundabilă a ipocriziei la care îl obligă pe oricine livrarea într-un rol social (Doamne, toţi vor roluri, roluri, roluri, cromate, crocante, coclite, pârlite), dar nu-i vedeam trupul decât de la genunchi în sus, pentru că picioarele avansau, invizibile, prinse într-un soi de norişori pufoşi, cu irizaţii micuţe, ca steluţele care înfloreau dimineaţa pe geamul îngheţat al apartamentului împuţit din Floreasca, în care, la 7-8 ani, intram încălecând pervazul cu burta şi lăsându-mi trupul moale să alunece pe covorul de iută din bucătărie. Mi-aduc şi acum aminte de foşnetul lui abia perceptibil, întocmai ca acela pe care îl scotea rochia de tafta verde a mamei. Şi-o punea în fiecare an când se pregătea de revelion, sărutându-mă, înainte de a pleca, în pătuţul în care mă găsea ghemuit, cu genunchii la gură. Repetam seară de seară, asemeni personajelor de pe orologiile primăriilor germane, reglate de o memorie mecanică, ritualul instalării mele foetale, din care mai păstrez şi acum senzaţia greţos-lăptoasă a cufundării mele amniotice.

Liiceanu venea aşadar spre mine şi pe măsură ce se apropia ochii i se exorbitau, deveneau două talgere uriaşe cu un cerculeţ roşiatic în centru care cliniota, transformându-se în cele din urmă în acel böser Blick, faimoasa privire rea a BMW-ului 330 XD. Când a ajuns la doi metri de mine, a întins braţul care se transforma, pe măsură ce se apropia de beregata mea, într-un cleşte de tarantulă tărcată, cu un pântec enorm de cleştar, şi, rostogolindu-şi talgerele, a început să ţipe, iar ţipetele reverberau în cascade de ecouri care îmi atingeau timpanele şi, după ce şerpuiau prin trompa lui Eustache, îmi explodau în creier, în sărmanul meu creier, din care se prelingeau apoi picături delicate de sudoare însângerată. Urletele lui Liiceanu, absorbite de picăturile acestea, se preschimbau într-un clipocit, dulce şi bălos deopotrivă: "Ai să vorbeşti la lansare,lansare, lansare... " - "Nu vreau, o să fie cald!", am apucat să spun, înainte ca braţul lui, devenit între timp mandibula unei călugăriţe (Mantis religiosa), ca aceea care stă pe pieptul insului cu mitră din desenul paradoxal al lui Escher, să apuce să mă înhaţe. "Şi, am adăugat, înainte ca glasul să-mi reculeze în coşul pieptului, je veux chier sur vos lancements, mă cufuresc pe lansările voastre, pe premiile voastre, pe cronicile voastre de impotenţi şi de găşcari, pe uniunile voastre scriitoriceşti de opera de trei parale. Mai bine îmi iau familia şi ne cărăm dracului în Australia, pe continentul acela cu 30 de milioane de oi. Prefer oricând să tund oi, ba chiar să devin oaie, decât să scriu pazvanţi, levanţi şi orbitori în ţara lu' peşte. Să tund oi, uitând că sunt M.C., ah, marele M.C. cu emceitatea lui de shiboleth.

S-a întâmplat însă şi ceva bun în ultima vreme. Îi dădusem Ioanei Pârvulescu pentru colecţia ei de la Humanitas, "Cartea de pe noptieră", o cărticică alcătuită din 20 de tablete-povestiri pe care am acceptat să o numesc, la insistenţele ei, De ce iubim femeile. Scrisesem, cu ceva vreme în urmă în Jurnalul Naţional, că publicul român nu este încă maturizat şi că, spre deosebire de cum se întâmplă lucrurile în alte culturi ale lumii, românii noştri preferă să-i cumpere pe eseişti în zeci de mii de exemplare, în vreme ce prozatorii de-abia ating, în cazuri fericite, tiraje de câteva mii. Semnal, fără doar şi poate, al unei culturi bolnave. Or, constat acum semne de însănătoşire. Humanitas a tras din De ce iubim femeile 50.000 de exemplare din care s-au vândut deja 41.000 de exemplare. Poate intrăm şi noi, în felul ăsta, în rândul lumii.



4 iunie 2005



or să-mi publice Nostalgia în Croaţia, Travesti în Malaiezia, s-ar putea că Zmeii să fie traduşi într-o limbă creolă şi aud că Mazzoni m-a propus pentru Nobelul de anul acesta. Amân deocamdată proiectul transhumanţei australiene.

Din confesiunile unui scriitor, Mark Helprin

Helprin is a classicist. He believes in history, tradition, and eternal verities. He values aesthetic symmetries and the literary forms the centuries have passed down to us. To Helprin, the principles of modernism are fatal to art, and he has no truck with the avant-garde. “The avant-garde are frauds,” he bluntly declares. “Modern literature is all cool and detached, even though a lot of modern writers are passionate about their politics. To me, passion should be for literature, and reason and detachment for politics.

“A lot of people hate heroes,” he continues. “I was criticized for portraying people who are brave, honest, loving, intelligent. That was called weak and sentimental. People who dismiss all real emotion as sentimentality are cowards. They’re afraid to commit themselves, and so they remain ‘cool’ for the rest of their lives, until they’re dead—then they’re really cool.”

Literary creation, for Helprin, “always starts with something very small,” he explains. “I can sit down to write a story just by thinking of the first two words of a Scott Fitzgerald story: ‘This Jonquil’—it’s a woman’s name. This always gets me in the mood to write. We create nothing new—no one has ever imagined a new color—so what you are doing is revitalizing. You are remembering, then combining, altering. Artists who think they’re creating new worlds are simply creating tinny versions of this world.

“What comes to me is a diamond, found on the shore of a lake,” he continues. “Not a cut diamond, just the raw stone; it could be the last line of the story or the image of the last line. A poet might pick up that diamond and that will be his poem. But as a writer of prose I pick it up and throw it as far into the lake as possible. And then, perhaps in a zigzag course, go swimming toward it.”